Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné?
Dernières modifications 20 avril 2024
1 Au chef des chantres. Sur « Biche de l’aurore ». Psaume de David.
2 Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m’as-tu abandonné,
Et t’éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?
3 Mon Dieu! je crie le jour, et tu ne réponds pas; La nuit, et je n’ai point de repos.
4 Pourtant tu es le Saint, tu sièges au milieu des louanges d’Israël.
5 En toi se confiaient nos pères; Ils se confiaient, et tu les délivrais.
6 Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n’étaient point confus.
7 Et moi, je suis un ver et non un homme, L’opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
8 Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête :
9 Recommande-toi à l’Eternel! L’Eternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu’il l’aime!
du serviteur souffrant qui n’a rien pour plaire. Le Messie n’est pas un homme qui fait rêver les foules. Ce verset va à l’encontre de certains passages des Évangiles où l’on décrit des foules qui le suivent. Il est donc logique que l’étude du Psaume soit laissée de coté. Comme on le voit bien ici, la plupart ne croit pas qu’il soit un envoyé de Dieu. Lui-même n’a d’ailleurs pas une haute opinion de lui.
10 Oui, tu m’as fait sortir du sein maternel, Tu m’as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;
11 Dès le sein maternel j’ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.
12 Ne t’éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours!
13 De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m’environnent.
14 Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.
15 Je suis comme de l’eau qui s’écoule, Et tous mes os se séparent; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.
16 Ma force se dessèche comme l’argile, Et ma langue s’attache à mon palais; Tu me réduis à la poussière de la mort.
17 Car des chiens m’environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé (voir notes) mes mains et mes pieds.
18 Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent; 19 Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique.
20 Et toi, Éternel, ne t’éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
21 Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!
22 Sauve-moi de la gueule du lion, Délivre-moi des cornes du buffle!
23 Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l’assemblée.
24 Vous qui craignez l’Éternel, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d’Israël !
25 Car il n’a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face; Mais il l’écoute quand il crie à lui.
26 Tu seras dans la grande assemblée l’objet de mes louanges; J’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
27 Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l’Éternel le célébreront. Que votre cœur vive à toujours !
28 Toutes les extrémités de la terre penseront à l’Éternel et se tourneront vers lui; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
29 Car à l’Éternel appartient le règne : Il domine sur les nations.
30 Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi;
Devant lui s’inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie. 31 Leur postérité, à son tour, servira l’Éternel et parlera de lui à la génération qui viendra après elle.
32 Cette postérité publiera sa justice et elle annoncera au peuple qui va naître ce qu’a fait l’Éternel pour le salut des siens.
La partie qui suit est conservé à titre d’archive. Je pense qu’il est plus judicieux d’aborder le Psaume 2 dans un autre article.
Pour ce qui concerne la compréhension par les apôtres du Psaume 22 accompli par la Passion, je vous renvoie à l’article suivant: https://www.stephanpain.com/2015/11/23/resurrection/
Mat 27.46 Et vers la neuvième heure, Jésus s’écria d’une voix forte: Éli, Éli, lama sabachthani?
27.54 Le centenier et ceux qui étaient avec lui pour garder Jésus, ayant vu le tremblement de terre et ce qui venait d’arriver, furent saisis d’une grande frayeur, et dirent: Assurément, cet homme était Fils de Dieu.
1 Pourquoi ce tumulte Parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples ? 2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l’Éternel et contre son oint ?- 3 Brisons leurs liens, ( rappel de Psaume 22: 21 Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens! 22 Sauve-moi de la gueule du lion, Délivre-moi des cornes du buffle!) Délivrons-nous de leurs chaînes! 4 Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d’eux. 5 Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur : 6 C’est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte! 7 Je publierai le décret; L’Éternel m’a dit : Tu es mon fils (ben)! Je t’ai engendré aujourd’hui. (il s’agit donc bien de la naissance spirituelle d’un homme déjà adulte) 8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession; 9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d’un potier. 10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction! 11 Servez l’Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement. 12 Baisez le fils (bar dans le texte original), de peur qu’il ne s’irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s’enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
La Vérité est le Fracas.
Notes:
Bien sur, ce Psaume est connu des rabbins modernes. Bien sur, il savent lire aussi. Face à l’évidence, ils opposent une contestation textuelle en arguant être les meilleurs à interpréter l’hébreu biblique. Ainsi ils traduisent “keari” par comme (ke) le lion (ariy). Voici la phrase traduite selon le rabbinat: Car des chiens m’enveloppent, la bande des méchants fait cercle autour de moi; comme le lion [ils meurtrissent] mes mains et mes pieds. Tout d’abord, force est de constater que, de tout le psaume, c’est le seul passage qui contraint ces traducteurs à ajouter une mention entre parenthèse. Dans les langues sémitiques, il faut parfois, en effet, pratiquer de telles choses dans la traduction. Mais ici, il y a ambiguïté de sens, il est donc impératif de ne pas focaliser sur le mot mais de s’appuyer sur le contexte. Si l’on choisit l’option de keari comme étant le verbe percer/creuser, il n’y alors plus besoin de parenthèse. Et le lien entre ce verbe et les mains et pieds est plus évident. Surtout quand on est mis face à la vérité de la crucifixion comme accomplissement de la prophétie. Si keari signifiait comme le lion, nous devrions trouver un verbe à proximité. En effet, nous retrouvons ailleurs cette expression dans la Bible: Genèse 49 : 9 ; Nombres 23 : 24 ; Nombres 24 : 9 . Dans ces 3 versets, le verbe est situé immédiatement avant ou après l’expression. Cet argument est tiré de cette liste:
http://www.lamed.fr/index.php?id=1&art=657&fbclid=IwAR1cMdhcrV6n6jBbjz2G9g5A2QvqeIFTpdz5RqHSu-VhdPae6rAK6jZvBIAe.
Chacun pourra se pencher en détail sur l’argumentaire pour le déconstruire et constater sa faiblesse. Il est surtout intéressant de prendre connaissance des prophéties exposées, puisque l’on peut constater qu’elles ne sont que des interprétations comme étant messianiques. Si bien que tout cela, au fond, n’est pas une querelle textuelle. La vérité jaillit des tripes.